도덕경 23장

1 내용[ | ]

번역 원문

[1] 말이 적은 것은 자연스럽다.

그렇기에 회오리 바람은 아침 내내 불지지 않고,
갑작스런 비는 종일 내리지 않는다.

누가 이렇게 하는가?
하늘과 땅이다.
(그런데 이러한) 하늘과 땅마저 변치 않을 수 없으니,
하물며 사람이야.

따라서 길을 따라 일을 좇을 때,[2]
도를 따르면 도와 같아지고,
덕을 따르면 덕과 같아지며,
잘못을 따르면 잘못과 같아진다.

도와 같아지면, 도 또한 이를 즐거이(편히) 받아들이고;
덕과 같아지면, 덕 역시 이를 즐거이 받아들이며;
잘못과 같아지면, 잘못 역시 이를 즐거이 받아들인다.

믿음이 넉넉치 않으면,
믿지 않음이 있을 뿐.

 希言自然。

故飄風不終朝,
驟雨不終日。

孰為此者﹖
天地。
天地尚不能久,
而況於人乎﹖

故從事於道者,
道者同於道,
德者同於德,
失者同於失。

同於道者, 道亦樂得之;
同於德者, 德亦樂得之;
同於失者, 失亦樂得之。

信不足焉,
有不信焉。

2 같이 보기[ | ]

도덕경
상편 하편

3 참고[ | ]

  1. 위키문헌 중국어판의 도덕경 왕필본 원문을 번역 대상으로 사용함.
  2. 따라서 일을 좇음에 길을 따른다는 것은,
문서 댓글 ({{ doc_comments.length }})
{{ comment.name }} {{ comment.created | snstime }}