목차 1 내용 2 # 3 같이 보기 4 참고 내용 번역 원문 굽으면 온전해지고, 구부리면 곧게되며 파여있으면 채워지고, 해지면 새롭게된다. 적으면 얻게되나, 많으면 어지러워진다. 이렇게 성인은 하나를 품어 천하의 원칙으로 삼는다. 자신을 내보이지 않으니 밝고, 스스로 옳다하지 않아 드러나며, 자랑하지 않아 공이 있고, 뽐내지 않아 오래간다. 싸우지 않으니 천하가 싸움을 걸 수 없다. 옛말에 굽으면 온전해진다 하였는데 헛말이겠는가. 참되게 온전해져서 돌아가는 것이다. 曲則全, 枉則直, 窪則盈, 幣則新, 少則得, 多則惑, 是以聖人抱一爲天下式, 不自見, 故明, 不自是, 故彰, 不自伐, 故有功 不自矜, 故長, 夫唯不爭, 故天下莫能與之爭, 古之所謂曲則全者, 豈虛言哉, 誠全而歸之. # 枉왕 : 굽다, 굽히다. 枉臨 窪와 : 도랑, 길다. 幣폐 : 해지다. 敝와 같은 자 彰창 : 드러나다. 矜긍 : 자랑, 가엾이 여기다. 矜持, 矜恤 豈기 : 어찌 같이 보기 도덕경 상편 하편 1장 2장 3장 4장 5장 6장 7장 8장 9장 10장 11장 12장 13장 14장 15장 16장 17장 18장 19장 20장 21장 22장 23장 24장 25장 26장 27장 28장 29장 30장 31장 32장 33장 34장 35장 36장 37장 38장 39장 40장 41장 42장 43장 44장 45장 46장 47장 48장 49장 50장 51장 52장 53장 54장 55장 56장 57장 58장 59장 60장 61장 62장 63장 64장 65장 66장 67장 68장 69장 70장 71장 72장 73장 74장 75장 76장 77장 78장 79장 80장 81장 참고 위키문헌 "도덕경"