개요
- 한자의 음으로 외국어의 음을 나타낸 말
- 한자를 이용해 외국어의 음을 표현한 말
- 중국이나 일본에서 음역한 말을 그대로 한국식 한자음으로 읽기 때문에 원래의 소리와 차이가 나는 경우가 많다.
예시
| 음역어 | 원어 표기 | 비고 |
|---|---|---|
| 가배(珈琲) | 커피(coffee) | |
| 구라파(歐羅巴) | 유럽(Europe) | ★ |
| 구락부(俱樂部) | 클럽(club) | ★ |
| 나성(羅城) | 로스앤젤레스(Los Angeles) | |
| 나파륜(拿破崙) | 나폴레옹(Napoleon) | ★ |
| 납정(拉丁) | 라틴(Latin) | |
| 노서아(露西亞) | 러시아(Russia) | ★ |
| 불란서(佛蘭西) | 프랑스(France) | ★★ |
| 서반아(西班牙) | 스페인(Spain) | ★ |
| 소련(蘇聯) | 소비에트 연방(Soviet 聯邦) | ★★★ |
| 아세아(亞細亞) | 아시아(Asia) | ★★ |
| 토이기(土耳其) | 터키(Turkey) |
음역어 같지만 아닌 것
| 단어 | 통용 표현 | 비고 |
|---|---|---|
| 월남(越南) | 베트남 | [1] |
같이 보기
참고
- ↑ 2023년 2월 현재, 각종 사전에는 음역어라고 해설되어 있으나, 원래가 한자어이기 때문에 음역어라 할 수 없다. https://blog.naver.com/oblws/223007657049