프로비스

1 개요[ | ]

provice
프로비스
  • 제품(Product) + 서비스(Serivce)
  • 사물인터넷 시대에는 제품과 서비스의 경계가 사라짐
  • 그러한 시대적 특성에 맞는 전략을 구사해야 함
  • ISBN 9788959893386

 

2 사례[ | ]

제품 설명
아마존 대시 바코드/음성으로 상품인식·주문수행하는 소형기기
뉴런 도어락[1] 도어락+캠. 스마트폰으로 방문자 확인하고 도어락 제어 가능

3 책소개 (알라딘)[ | ]

'모바일 이노베이션', '호모스마트쿠스로 진화하라' 등을 쓴 김지현의 책. 산업을 제조와 서비스의 이분법으로 나누던 시대는 끝났다. 제조인가, 서비스인가를 묻는 것은 더 이상 의미가 없다. 디지털 혁명 시대에 맞는 질문은 이것이다. “당신은 프로비스인가?” 이 책은 아직도 제조에, 혹은 서비스에만 머물러 있는 기업과 개인들에게 하루빨리 ‘프로비스’로 변화할 것을 촉구한다.

10년마다 새로운 디지털 혁명이 우리의 삶과 사회, 경제를 바꾸고 있다. 1990년대 PC통신, 2000년대 월드 와이드웹, 2010년대 모바일 혁명 속에 IT를 기반으로 한 새로운 기업들이 부상하고 있다. 그렇다면 앞으로 5년 후, 2020년대에 우리 경제와 산업계를 이끌어갈 새로운 디지털 혁명의 내용은 무엇인가?

이 책은 그 해답을 프로비스 트렌드에서 찾는다. 프로비스(provice)란, 제품(product)과 서비스(service)를 합친 말로, 곧 서비스를 품은 제조를 뜻한다. 이 프로비스 트렌드야말로 모든 사물이 인터넷으로 연결되는 시대에 제조 와 인터넷 서비스의 근본적인 변화를 가장 시기적절하게 설명하는 패러다임이다.

4 같이 보기[ | ]

5 참고[ | ]

  • 경기(景氣)
    @jmnote 뜻풀이가 과하게 중복되는 느낌도 있는데 이런건 좀 지워도 좋지않을까 싶지만 아마도 의도는 검색 SEO? Pinkcrimson
  • 경기(景氣)
    의도한 건 아니예요. 그냥 기계적으로 ㅎJ Jmnote
  • 경제
    메이지기 일본의 서양어 번역 -[economy]가 [경제]로 번역되기까지- 최경옥 | 한국통번역교육학회 | 통번역교육연구 | 7(2) | pp.185 ~ 199 | 2009-12 | 통역번역 Pinkcrimson
  • 괜찮은 일자리
    괜찮은 일자리(Decent Job)에 대한 탐색적 연구 http://kiss.kstudy.com/thesis/thesis-view.asp?key=2540190 Pinkcrimson
  • 괜찮은 일자리
    사회적기업도 그런데 22살 되면 노가다로 숙소생활 한다네요. 그런데 일자리 구하기 참 힘들어요 ㅠㅠ Busanzeta
  • 괜찮은 일자리
    어려운 문제입니다. 또 직장에서는 쓸만한 사람 찾기가 힘들다는 말을 많이 하니까요. 서로 충돌이 있네요. Pinkcrimson
  • 청색기술
    아따 신속하다 Pinkcrimson