양자검

杨自俭(1937-2009)번역가

1 프로필[ | ]

杨自俭(양자검)은 산동성 금향(金乡) 출신이다. 중국 번역협회 이사직과 이론번역교학위원회 위원을 겸임했으며, 중국한영(汉英)비교연구회 회장을 역임했다.

2 인물소개[ | ]

  • 1967년 산동사범대학교 중문과를 졸업했으며, 1975년 북경어언대학원 외국어과를 수료했다. 1977-1984년에는 교육부로부터 스리랑카와 파키스탄으로 파견되어 4년간 교편을 잡았다. 1977년 이래로 중국해양대학에서 한영 문화대비와 번역학을 가르치고 연구했다. 1992년엔 교수로 승진했으며 교육연구실 주임, 대외한어교육센터장, 외국어대학원장 겸 국제언어문화교류대학원장, 문학원 상무부원장 겸 신문전파대학원장을 역임했다. 주요 학술 방향은 비교언어학과 번역학으로 이미 80여편의 학술 논문을 발표하였으며 아내 소취영(邵翠英)역시 영문번역가이다.

3 주요작품[ | ]

  • 『어의와 유형에 대한 의견(浅谈语义及其类型)』
  • 『영한다의어비교에 대한 논의(试谈英汉多义词比较)』
  • 『영한동사비교에 대한 논의(试谈英汉同义词比较)』
  • 『영한비교연구에 대한 소견(英汉对比研究管窥)』
  • 『영한어법학의 공동발전추세(试论英汉语法学的共同发展趋势)』
  • 『대비언어학의 몇가지 문제에 대해(简论对比语言学的几个问题)』
  • 『언어와 언어학에 대해서(谈谈语言和语言学)』
  • 『어편과 어경(语篇与语境)』
  • 『대비언어학의 보편성문제(关于对比语言学中的共性问题)』
  • 『번역학 설립에 대한 생각(关于建立翻译学的思考)』
  • 『중국어의 몇가지 구문의 영역문제(小议汉语几类句子的英译)』
  • 『중국의 최근 번역이론연구에 대해(论我国近期的翻译理论研究)』

4 인물선정 및 자료출처[ | ]

  • 인물선정: 『중국번역가연구(中国翻译家研究)』당대편

자료출처: https://baike.baidu.com/item/%E9%92%B1%E9%92%9F%E4%B9%A6?fromtitle=%E9%92%B1%E9%94%BA%E4%B9%A6&fromid=139034

5 참고[ | ]

문서 댓글 ({{ doc_comments.length }})
{{ comment.name }} {{ comment.created | snstime }}