"듬뿍"의 두 판 사이의 차이

(새 문서: ==개요== ;plenty, to the brim, to the full, generously, liberally ;듬뿍, 듬뿍이 * 넘칠 정도로 매우 가득하거나 수북한 모양 * 무엇이 어떤 범위 안에 넘...)
 
1번째 줄: 1번째 줄:
==개요==
==개요==
;plenty, to the brim, to the full, generously, liberally
;plenty, to the brim, to the full, generously, liberally
;듬뿍, 듬뿍이
;담뿍 < 듬뿍, 듬뿍이
* 넘칠 정도로 매우 가득하거나 수북한 모양
* 넘칠 정도로 매우 가득하거나 수북한 모양
* 무엇이 어떤 범위 안에 넘칠 듯이 가득한 모양
* 무엇이 어떤 범위 안에 넘칠 듯이 가득한 모양

2017년 11월 20일 (월) 20:18 판

1 개요

plenty, to the brim, to the full, generously, liberally
담뿍 < 듬뿍, 듬뿍이
  • 넘칠 정도로 매우 가득하거나 수북한 모양
  • 무엇이 어떤 범위 안에 넘칠 듯이 가득한 모양
  • 매우 많거나 넉넉한 모양
  • 어떤 감정 따위가 아주 풍부한 모양
  • 먹이나 칠 따위를 넉넉하게 묻힌 모양

2 같이 보기

3 참고

  • 인간적으로
    감자탕집에서 어떤 취객이 선배앞에서 나 형에게 인간적으로 정말 하고싶은 말이 있어... 뭐 이런 말을 하길래 한국어에서 '인간적으로'가 무슨 의미인지 정리를 해볼까 했습니다. 손가는대로 적어봤는데 역시 어렵네요. 왜 인간적으로 하고싶은 말은 꼭 술을 먹어야 나오는건지 그것도 미슷헤리.. Pinkcrimson